Last edited by Vuk
Sunday, August 2, 2020 | History

1 edition of Sustaining and supporting the lesser-used languages found in the catalog.

Sustaining and supporting the lesser-used languages

Sustaining and supporting the lesser-used languages

  • 279 Want to read
  • 34 Currently reading

Published by Norwegian Institute for Urban and Regional Research in Oslo .
Written in English

    Subjects:
  • Language planning -- Europe.,
  • Linguistic minorities -- Europe.,
  • Language and languages -- Economic aspects.,
  • Europe -- Languages -- Political aspects.

  • Edition Notes

    Includes bibliographical references.

    StatementSigrid Skålnes (editor).
    ContributionsSkålnes, Sigrid., Norsk institutt for by- og regionforskning., Norway. Statistisk sentralbyrå.
    Classifications
    LC ClassificationsP119.32.E85 S88 2001
    The Physical Object
    Pagination106 p. :
    Number of Pages106
    ID Numbers
    Open LibraryOL20266126M

    This book will set a research agenda for the geographical study of language, developing a conceptual framework that will offer fresh insights to researchers in the fields of Applied Linguistics, Sociolinguistics, Minority Languages, Geolinguistics, and Public Policy. European Bureau for Lesser-Used Languages, Brussels, 18 April On 18 April the Board of Directors adopted its recommendations for the IGC on the Constitutional Treaty. EBLUL supports the constitutional process of the EU and emphasises the importance of linguistic diversity among the 40 million EU citizens. The EU includes more than

    This volume explores the breadth and depth of provision on minority issues within the European Union. The reluctance of the European Union, and separately some of its member states, to address new and existing dynamics of minority issues and the relative inattention to these matters raises new questions for both the EU and other actors in the field of minority rights. The changing demography of internet users by first language. The languages growing most rapidly are Chinese, Portuguese and the lesser-used languages labelled ‘other’. ( data from Global Reach, from Miniwatts International Ltd) but that there remains more English than is proportionate to the first languages of users.

    A different way of looking at languages is that adopted by the European Bureau for Lesser-Used Languages (EBLUL), an agency of the Council of Europe that has fostered public education and awareness of what it calls 'regional' and 'minority' languages, terms that until recently would have been oxymorons for many Europeans. The languages growing most rapidly are Chinese, Portuguese and the lesser-used languages labelled ‘other’. ( data from Global Reach, from Miniwatts International Ltd)


Share this book
You might also like
Remote sounding of tropospheric minor constituents

Remote sounding of tropospheric minor constituents

Employment and population in the South West, 1981-1990.

Employment and population in the South West, 1981-1990.

Clement

Clement

Remarks on Mr. Kellys late speech at the bar of the House of Lords

Remarks on Mr. Kellys late speech at the bar of the House of Lords

The Circuit

The Circuit

Columbia Accident Investigation Board

Columbia Accident Investigation Board

Sociological methods

Sociological methods

The health of men

The health of men

And chaos died

And chaos died

Recueil, ou, Alphabet de lettres initiales historiques

Recueil, ou, Alphabet de lettres initiales historiques

role of the gastrointestinal tract in protein metabolism

role of the gastrointestinal tract in protein metabolism

Whos famous in your family?.

Whos famous in your family?.

Sustaining and supporting the lesser-used languages Download PDF EPUB FB2

The European Bureau for Lesser-Used Languages (EBLUL) was a non-governmental organisation that was set up to promote linguistic diversity and was founded in and discontinued in The organisation had close ties with both the European Parliament and the Council of Europe, and was funded by both the European Commission and local and regional governmental organisations.

A minority language is a language spoken by a minority of the population of a territory. Such people are termed linguistic minorities or language minorities. With a total number of sovereign states recognized internationally (as of ) and an estimated number of roughly 5, to 7, languages spoken worldwide, it follows that the vast majority of languages are minority languages in.

Breogán’s Lighthouse, a bilingual anthology of Galcian literature, is the third volume in Francis Boutle’s Lesser Used Languages of Europe er with Catalan and Basque, Galician (galego) is one of Spain’s official langauges, spoken by approximately 3 million book collects in chronological order nearly texts, which are, according to its editor, the most.

EBLUL makes every effort to achieve its aims by: Providing EU institutions with any information, documentation or draft documents to develop activities for the defence and promotion of regional and minority languages, as reported by the Member State Committees; Disseminating information to the linguistic minority communities about policies and activities carried out by the European Commission.

Introduction: Translation and minority, lesser-used and lesser-translated languages and cultures Debbie Folaron, Concordia University ABSTRACT Over the past decade, there have been repeated calls by linguists and institutions to recognise and protect languages that are not considered to be ‘majority’ or ‘world’ languages.

Endangered Languages and Linguistic Diversity in the European Union _____ 7 particularly successful project Sustaining and supporting the lesser-used languages book the MELT project, co funded by the EU, which supported the development of expertise in the preschool sector in the learning of minority Size: 62KB.

'Lesser-used' languages in historic Europe: Models of change from the 16th to the 19th centuries Article (PDF Available) in European Review 11(03) July with 97 Reads. Indigenous, Minority and Lesser-used Languages (IML) Lead Administration The Welsh Government Chair the Indigenous, Minority and Lesser-used Languages (IML) work sector.

Introduction The rich linguistic heritage of the Council's Member Administrations is an important part of the culture of these islands. In recognition of the desire to support indigenous, minority and.

Europe is a linguistic and cultural mosaic. Although Europe has a relatively low percentage of living languages in compassion to other continents, there are still over autochthonous languages 1 used daily on our continent.

And these do not include the many hundreds of African and Asian languages spoken by immigrants and guest-workers, who arrived in Europe over the past half century. Zoe Bray worked at the European Bureau for Lesser Used Languages Brussels Information Centre from October to June Born 8th of Julyof dual British and French nationality, Miss Bray has lived in various European countries, including Spain, which has enabled her to become fluent in Size: 2MB.

‘ The languages of South Texas and the lower Rio Grande’, in L. Campbell and M. Mithun (eds), The languages of Native America: Historical and comparative assessment. Austin: University of Texas Press. The Routledge Handbook of Language Revitalization is the first comprehensive overview of the language revitalization movement, from the Arctic to the Amazon and across continents.

Featuring 47 contributions from a global range of top scholars in the field, the handbook is divided into two parts, the first of which expands on language revitalization issues of theory and practice while the Author: Teresa L.

McCarty. In this week's podcast, we turn our eyes – and ears – to the literature of minority languages. Claire Armitstead speaks to Clive Boutle, of publisher Francis Boutle.

The European Union and Lesser Used Languages. Dónall Ó Riagáin Read this article Abstract This article examines the position of languages in the European Union. The Treaty of the European Union has very little to say about language; it simply lists in article the twelve languages in which there are authentic versions of the Treaty.

U.K. COMMITTEE OF EUROPEAN BUREAU FOR LESSER USED LANGUAGES - Free company information from Companies House including registered office address, filing history, accounts, annual return, officers, charges, business activity.

Lesser-Used Languages in the New Member States of the EU Menej pouz ¡ívané jazyky v nových èlenských štátoch EÚ Lesser-Used Languages in the New Member States of the EU Collection of speeches of the SlovBLUL conference held in Šamorín, 7–9. October, Menej pouz ¡ívané jazyky v nových èlenských štátoch EÚ.

In addition, a number of studies have been published by the EC: in the Commission published a study on the situation of the lesser used languages in the European Community, in a study on the situation of linguistic minorities in Greece, Spain and Portugal, and in the Commission (DG XXII) put a new study on the minority languages.

Takekazu ASAKA (Tokyo) Aproximación o pronome de solidariedade: Emanuele BANFI (Trento) Aspetti dell'interferenza greco/romanza nei parlari arumeni e meglenorumeni, frammenti della romanità orientale. Based on this model, suggestions are made how to enhance the ethnolinguistic vitality of lesser used languages and cultures in the broad framework of bilingual and minority education.

View Author: Nicola Daly. This banner text can have markup. web; books; video; audio; software; images; Toggle navigation. In conclusion, Hornberger argues that it is not globalisation in itself which has had detrimental effects on the societies of lesser-used languages, but the inequitable distribution 53 Nancy Hornberger: Multilingual Language Policy and School Linguistic Practice: Globalization and EnglishLanguage Teaching in India, Singapore and South : Una Carthy.Ulster-Scots achieved recognition by the European Bureau for Lesser-Used Languages which was founded in (Montgomery ), but dissolved in There are practical consequences to be derived from official recognition, such as financial aid for groups concerned with the maintenance of .Languages of migrants and lesser used languages are seen as an important resource.

In the context of the ECML several projects focused on teaching and literacy in bilingual settings (e.g. Workshop 10/98) or on approaches to multiliteracy (Project in the 1st medium term programme).